D’origine flamande naturalisée française, je suis née à Anvers et j’ai appris le français en 1962 à l’âge de sept ans lorsque ma famille est arrivée à Château Thierry (dans l’Aisne) où je vis toujours. Bilingue néerlandais français, j’ai eu d’énormes facilités à apprendre l’Allemand puis l’Anglais, l’Esperanto et je me passionne pour toutes les langues.
Je suis actuellement à la retraite mais toujours active. J’ai créé ma propre méthode d’apprentissage des langues vivantes et l’ai appliquée aux enfants dès leur plus jeune âge. L’efficacité de ma pédagogie m’a donné l’idée d’écrire un premier livre Nul en langues, plus jamais pour donner toutes les chances de devenir bon en langues dès le berceau puis un second guide pratique « Les langues, un jeu d’enfant ! »
Il est en auto édition (412 pages - 25€) et vous pouvez vous le procurer en envoyant un mail sur livre@leslanguesautrement.com
Je donne des conférences sur ce sujet qui me passionne tant au grand public qu’aux professionnels de la petite enfance et aux futurs professeurs des écoles.
En parallèle, j’ai créé localement une association Les Langues Autrement qui a pour objet la mise en valeur de toutes les langues maternelles et l’ouverture aux différentes cultures pour un meilleur vivre ensemble.
Nous organisons par exemple des animations comme "raconte moi ton pain dans ta langue"
Passion
Ouverture
Transmission
Je ne considère pas mon activité comme un métier mais comme une passion, une mission pour changer la mentalité face à l’apprentissage des langues.
En écrivant des livres et en faisant des conférence, je dédramatise l’apprentissage des langues et donne aux francophone des clés pour s’ouvrir à d’autres langues même si on n’a pas la chance d’être né dans un milieu bilingue.
A la retraite depuis deux ans, j’ai la chance de me consacrer à ma passion : j’ai passé beaucoup de temps à la rédaction de mon dernier guide pratique « Les langues, un jeu d’enfant ! » en auto édition. Pour en faire la promotion, je propose des conférences participatives. La dernière en date avant la période de confinement forcé était en février 2020 au colloque scientifique international de la petite enfance organisé par le CRFPE de Lille. J’y ai fait de très belles rencontres, en particulier avec une responsable des ateliers du Lab de la Cité des Bébés à la Cité des Sciences à la porte de la Villette. Elle était très enthousiasmée par mes suggestions d’animations pour les jeunes parents. J’attends avec impatience la réouverture de ces lieux !
Je recrute en ce moment un maximum de membres de mon association, pour participer de façon virtuelle aux Fêtes à Jean 2020 à Château Thierry : chacun de chez soi fait une petite vidéo avec une Fables de la Fontaine dans sa langue maternelle. Un film sera réalisé avec les extraits et diffusé sur les réseaux sociaux.
Pour moi être « bilingue », c’est maîtriser simultanément et spontanément deux langues dans n’importe quelle situation. C’est avoir la chance de penser en deux langues et d’avoir une oreille habituée à différentes fréquences. Mais tout le monde n’a pas la chance de naître dans un milieu bilingue.
Sachant que l’oreille et le larynx du bébé lui permettent de capter et de reproduire n’importe quel son, et que les langues n’ont pas toutes les mêmes fréquences son oreille va se spécialiser dans les phonèmes de la ou des langues qu’il entend le plus souvent.
Pour moi le bilinguisme est un cadeau pour la vie ! Il n’est malheureusement pas toujours reconnu surtout si la langue maternelle utilisée à la maison n’est socialement pas valorisée. Il faut absolument encourager le bilinguisme et maintenir la langue maternelle à la maison. Aucune seconde langue ne peut s’apprendre correctement si les bases de la langue maternelle ne sont pas solides.
Il faut être fier de sa langue et de sa culture, quelle qu’elle soit, la transmettre à son enfant et faire confiance à ses capacités extraordinaires d’adaptation. Avoir deux langues développe l’intelligence (l’enfant comprend très vite qu’un même objet se dit de plusieurs façons), lui permet de découvrir différentes façons de voir le monde ce qui enrichira sa pensée. Il sera plus ouvert et s’insérera d’autant mieux dans notre société de plus en plus multiculturelle.
Je serais une langue internationale, que tous les pays du monde comprendraient et utiliseraient. Cette langue existe, c’est l’Esperanto, inventée il y a 130 ans et parlée dans plus de 120 pays. Elle est de plus très facile à apprendre gratuitement sur le net via le site ikurso.esperanto-france.org
L’espoir m’a toujours aidé à avancer et j’utilise ce mot pour résumer ma méthode d’apprentissage des langues
E.S.P.O.I.R.
É couter
S ouvent
avec P laisir et Patience O ser
en I mmersion
R épéter
« Le petit Prince » de St Exupéry : ce conte poétique et philosophique aborde des sujets qui me tiennent à cœur comme l’amitié, l’amour, le sens de la vie et il a été traduit en de nombreuses langues. Rien de tel pour progresser que de lire un livre qu’on aime dans une autre langue qu’on est en train d’apprendre.
Merlin l’Enchanteur ? on peut rêver....
Nelson Mandela, le héros sud africain de la lutte contre l’Apartheid, issu d’une famille royale de treize enfants. Il est pour moi le symbole par excellence de la résistance pacifique à l’oppression et au racisme. J’admire sa force tranquille et sa ténacité malgré les obstacles
Je n’aime pas cette question car l’idée d’être sur une île déserte est une situation que je n’arrive même pas à imaginer en rêve.
« L'éducation est l'arme la plus puissante pour changer le monde. » de Nelson Mandela
Sur ma page Facebook « Greta Franclet »
et plus particulièrement ma page « Les langues autrement »
Adresse mail : livre@leslanguesautrement.com ou francletgreta@gmail.com
Nous sommes un organisme de formation ouvert sur le monde professionnel, social et culturel.
Notre formatrice s'appuie sur vos besoins et vos envies pour construire des formations qui vous ressemblent.
Elle se tient au fait des nouvelles recherches dans le domaine du bilinguisme, multilinguisme et plurilinguisme.
nº d'enregistrement : 32 62 03215 62