À qui la faute ? ||| Whose fault is it? ||| En wiens schuld?
15. juillet 2026
[FR] Oui, oui, je vous la pose cette question !? C'est bien gentil de dire aux enfants qu'ils ne parlent pas bien, ou pas assez telle ou telle langue ! C'est bien gentil de leur faire porter la responsabilité de l'utilisation des langues qu'ils possèdent ! Si l'école vous dit : votre enfant ne parle ni correctement, ni suffisamment la langue de l'école, est-ce la faute de votre enfant ? Qu'allez-vous faire ? Devrions-nous "punir" , faire porter le "blâme" sur les adultes ? C'est ce qui a...

L’exil a un accent ||| Exile has an accent ||| De ballingschap heeft een accent
12. juin 2026
[FR] Quand j'ai lu cette phrase pour la première fois, cela m'a surpris. L'exil a un accent. Plus j'y réfléchis, plus c'est exact, plus on se rend compte que l'intégration est rendue difficile par l'accent que l'on peut avoir. Je suis donc partie à la recherche d'informations pour mieux comprendre, pour mieux réagir à cette phrase. On pourrait même dire, la migration a un accent, ou encore l'expatriation a un accent. Mais, pourquoi ? Dans son livre, "L'accent, traces de l'exil", Céline...

Je transmets ma langue aux enfants de ma communauté ||| my language for the children of my community ||| mijn taal aan de kinderen van mijn geme
29. avril 2026
{FR] Dans mon dernier article, je parlais de bilinguisme interdit, de ce bilinguisme dont on ne veut pas entendre parler et qui est pourtant bien présent dans nos sociétés. Aujourd'hui, je souhaite jeter un autre pavé dans la marre. J'aimerais parler de toutes ces petites associations qui à travers le pays œuvrent pour transmettre leur langue d'origine aux enfants de leur communauté, ce leur diaspora. Il existe en France, et dans pour ainsi dire tous les pays du monde, des personnes qui...

Existe-t-il un bilinguisme interdit ? ||| Is there a forbidden bilingualism ? ||| Is er een verboden tweetaligheid?
10. mars 2026
[FR] Le bilinguisme recouvre des réalités très diverses. Très souvent - trop souvent, j'ai envie de dire - celui de certaines personnes n'est pas accepté, pas reconnu. De nombreux enfants - souvent issus de la migration - parlent plusieurs langues. Il y a la langue de l'école ; et puis, il y a la ou les autres langues qu'ils utilisent dans d'autres contextes, comme la maison, ou certaines activités. La société trouve fantastique le fait d'être bilingue, de savoir parler deux langues,...

Il a bon dos l’accent ||| When the accent is blamed ||| Het accent krijgt de schuld van alles
11. novembre 2025
Par deux fois cette semaine cette question d'accent est revenu et ce dans divers contexte. Honnêtement , cette question d'accent devient problématique. Et franchement, il est temps que les gens réagissent car un accent, ce n'est pas tout ! Combien de personnes se sont vues refuser un travail parce qu'elles n'avaient pas "l'accent" ? Combien de fois avez-vous dit : "Je n'arrive pas à apprendre une langue, parce que je n'ai pas l'accent !". Combien de fois avez-vous voulu un enseignant de...

Quelques habitudes à bannir ||| Some habits to ban ||| Sommige gewoonten om te verbieden
21. octobre 2025
[FR] Élever ses enfants avec plusieurs langues est un réel bonheur, même s'il peut s'avérer être parfois un sacré défi. Cela ne se passe pas toujours comme on l'a rêvé, mais qu'importe ! En plus, chaque enfant est unique et grandira et agira à sa propre manière. Cependant, on a parfois quelques habitudes dans la transmission des nos langues à nos enfants qu'il nous faudrait bannir, car elle n'aide pas notre enfant. Au contraire, elles peuvent le stresser et faire l'effet inverse....

De l'importance de partager ||| On the importance of sharing || Van het belang van delen
09. octobre 2025
Le partage, oui, c'est important. Mais de quel partage est-ce que je parle ici aujourd'hui ? Dans mes rencontres avec les familles quand je les aide à trouver le meilleur chemin, la meilleure méthode pour transmettre leurs langues à leurs enfants, la question de savoir ce que vont dire les autres revient souvent. Que va dire ma mère ? Comment le faire comprendre ? et puis aussi : ma langue n'est pas une langue importante, dois-je en parler ? Il n'y a certainement pas de réponse : oui ou...

10. septembre 2025
Un titre un peu accrocheur !! Je ne vais pas vous dévoiler ce que les familles me racontent de manière confidentielle. Aujourd'hui, j'ai envie de vous raconter comment se passe mes rencontres avec ces mêmes familles. Chaque rencontre reste un moment incroyable et fantastique, qui me rappelle à chaque fois que ce que je fais, eh bien... ça vaut la peine de la faire ! C'est utile. J'ai tellement plaisir à les aider et à leur permettre d'installer durablement les langues au sein de leur...

Quelle langue pour l’au-pair ? Which language for the au-pair? Welke taal voor de au-pair?
20. août 2025
[FR] Quand on décide d'avoir une jeune fille ou un jeune homme au-pair chez soi, un certain nombre de questions sont soulevées. Une d'entre elles est certainement en lien avec les langues que cette personne parle et va parler avec vos enfants. Certes Mary Poppins pourrait être la Nanny idéale pour votre famille, mais répond-elle à tous les critères que vous vous êtes fixés. Comment trouver la personne au-pair idéale pour votre famille bilingue, trilingue, plurilingue ? Je pense qu'il...

La face cachée du multilinguisme ||| The hidden Face of Multilingualism ||| Het verborgen gezicht van meertaligheid
04. août 2025
[FR] Quand vous parlez de bilinguisme ou de multilinguisme, qu'est-ce qui vous vient tout de suite à l'esprit ? Quelles images voyez-vous ? Que comprenez-vous vraiment par ces termes ? Votre première idée est certainement celle d'une personne capable de parler français et une autre langue, comme l'anglais, l'allemand ou l'espagnol. Avez-vous visualisé une personne d'Afrique ou d'Asie qui parlerait la langue de son clan ou de sa tribu, ainsi que celle du pays et enfin et certainement la...

Afficher plus